
Russia IC berichtet von den Sicherheitsvorkehrungen zum letzten Harry-Potter-Band in Russland. Man möchte sicher gehen, dass die Geheimnisse um "Harry Potter and the Deathly Hallows" auch bis zum Erscheinungsdatum am 1. September gewahrt bleiben.
Wir haben Dir vor kurzem hier berichtet, dass ein französischer Teenager den siebten Harry-Potter-Band ins Französische übersetzt hat. In China haben nun Studenten dasselbe getan und "Harry Potter and the Deathly Hallows" komplett übersetzt. Die erste Version der chinesischen Übersetzung sei schon am 21. Juli, dem offiziellen Erscheinungstermin des englischen Originalbands, ins Internet gestellt worden.
Ein Internethacker hatte eine Fälschung des siebten Harry-Potter-Bands ein paar Tage vor Verkaufsstart des englischen Harry-Potter-Buchs im Internet veröffentlicht. Er behauptete, dass dies das Original sei. Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.
Wie doof sind die
-Auch hier auf dieser Seite. Ich werde das Buch auch erst in Deutsch lesen und obwohl ich den Inhalt inzwischen kenne, werde ich es für mich erleben und geniessen.