
Über Übersetzer, ihre Übersetzungen und Übriges
Die Harry-Potter-Bände wurden weltweit in über 60 Sprachen übersetzt. Nicht immer haben es die Übersetzer der Harry-Potter-Bücher leicht, was zum einen schon einmal daran liegt, dass J. K. Rowling eine Vielzahl von englischen Namen, Wortspielen und Redewendungen verwendet, die nun einmal in andere Sprachen übersetzt, ihren Witz, ihre tiefere Bedeutung oder ihre Doppeldeutigkeit verlieren. Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.
Aber bekommen die wirklich wenig Geld für ihre Arbeit? Hab immer gedacht, dass sie gut bezahlt werden.
Dumbledore ist einfach Dumbledore, genauso wie Fawkes.